sitars Opublikowano 20 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 20 Kwietnia 2015 (edytowane) WitamProste pytanie. Czy są jakieś przeciwwskazania, do zawarcia umowy kupna pojazdu z obcokrajowcem tylko w języku polskim?Pojazd będzie potem zarejestrowany w Polsce.Pozdrawiam Edytowane 20 Kwietnia 2015 przez sitars Cytuj SQ7NSQ Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mongor Opublikowano 20 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 20 Kwietnia 2015 Z punktu widzenia polskiego prawa nie ma. W praktyce wygląda to tak, że właaściwym językiem, jest język kraju, w którym to, umowa jest zawierana. Chyba że strony umowy, umówią się inaczej Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
konrad1f Opublikowano 20 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 20 Kwietnia 2015 w praktyce wygląda to tak, że piszesz jak chcesz nie wiem jak jest w Twoim wydziale komunikacji ale jakiś czas temu u mnie na wsi dwujęzyczne umowy musiały być i tak przetłumaczone przysięgle Cytuj Zestaw naprawczy zacisku hamulcowego Brembo BMW R850 R1100 K1200 K100 K1 K1100 https://allegro.pl/oferta/zestaw-naprawczy-zacisku-brembo-przod-bmw-r-1100-850-k-1200-gs-r-rs-s-rt-lt-14830948090 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LORD VADER Opublikowano 20 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 20 Kwietnia 2015 Ja przynosiłem tylko po polsku . Działało . Cytuj Kochany pamiętniczku , właśnie spadł śnieg . I dlatego postanowiłem sobie kupić nowy motocykl :D Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
_Monter_ Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Ja na wszystko spisuję dwujęzyczne i nic nie tłumaczę. Od wielu lat to działa. Do znalezienia u wujka googla.Jeśli obie strony podpisują dwujęzyczną umowę to tłumaczenie jej to jakaś głupota. Cytuj lewa noga: http://forum.motocyk...__1#entry782383 prawa noga: http://forum.motocyk...__fromsearch__1...i tak wszyscy umrzemy... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
sitars Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Autor Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Dzięki.Chcę kupić motocykl od znajomego z Węgier. On doskonale mówi po polsku i mam zamiar spisać z nim umowe w naszym języku. Motocykl na węgierskich blachach.Panie w Wydziale Komunikacji mnie lubią (uczyłem ich dzieci ;) ), ale wolałem się upewnić.Monter, wujek google nic nie wie na temat dwujęzycznych umów w języku węgierskim, w sumie mu się nie dziwię ;) Pozdrawiam Cytuj SQ7NSQ Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
emil1005 Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Ja na wszystko spisuję dwujęzyczne i nic nie tłumaczę. Od wielu lat to działa. Do znalezienia u wujka googla.Jeśli obie strony podpisują dwujęzyczną umowę to tłumaczenie jej to jakaś głupota. U mnie wymagają i tak pieczątki od tłumacza przysięgłego tj. potwierdzenie zgodności - że dobrze przetłumaczone jest. :D Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LORD VADER Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 No u mnie się przyczepili o tłumaczenie jak przyniosłem niemiecką i polską , to "poszedłem do niemca " i wróciłem tylko z polską wersją :bigrazz:Dla pierdzistołków z WK tylko niezbędne minimum informacji i papierów. Cytuj Kochany pamiętniczku , właśnie spadł śnieg . I dlatego postanowiłem sobie kupić nowy motocykl :D Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
_Monter_ Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 U mnie wymagają i tak pieczątki od tłumacza przysięgłego tj. potwierdzenie zgodności - że dobrze przetłumaczone jest. :DTo jest już czyste kutasiństwo jednak w takim wypadku umowę po Polsku i tyle (wersja dla urzędników z orzeszkiem) Cytuj lewa noga: http://forum.motocyk...__1#entry782383 prawa noga: http://forum.motocyk...__fromsearch__1...i tak wszyscy umrzemy... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mongor Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Raczej nie. Jeżeli są dwie umowy, w dwóch językach, to skąd urzędnik ma wiedzieć że są tej damej treści? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
_Monter_ Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Raczej nie. Jeżeli są dwie umowy, w dwóch językach, to skąd urzędnik ma wiedzieć że są tej damej treści?Ja cały czas mam na myśli taką umowę: Cytuj lewa noga: http://forum.motocyk...__1#entry782383 prawa noga: http://forum.motocyk...__fromsearch__1...i tak wszyscy umrzemy... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mongor Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 (edytowane) Takiej umowy, nie potrzeba tłumaczyć. Jeżeli urzędnik by jednak sobie zażyczył, to trzeba go uprzejmie zapytać, czy zna jez polski a następnie udać się do kierownika wk i zapytać o to sam. Reszta już z górki edit; sorki. Pisałem z telefonu i niezauważeniem. Powinno być odwrotnie. Język polski, jako pierwszy. Niemiecki pod spodem. W takim przypadku jest 100% pewność, że nie ma potrzeby tłumaczenia. Edytowane 21 Kwietnia 2015 przez mongor Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
konrad1f Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 tak jak wyżej pisałem - jeszcze rok temu przynajmniej niektóre wydziały komunikacji wymagały tłumaczenia przysięgłego i po zastanowieniu wcale się nie dziwie bo teoretycznie skąd mogą wiedzieć co jest napisane po niemiecku? Mongor - co do "z górki" - urzędnik w takim przypadku ma prawo odmówić rejestracji pojazdu - możesz pisać pisma o uzasadnienie decyzji na którego rozpatrzenie mają ileś tam dni (najprawdopodobniej 14) a Ty jesteś wtedy w czarnej dupie - i co robisz? idziesz grzecznie przepisać umowę na polskojęzyczną aby mieć spokój konkluzja - pisać od razu po polsku unikając kosztów tłumaczenia i problemów w WK ;) Cytuj Zestaw naprawczy zacisku hamulcowego Brembo BMW R850 R1100 K1200 K100 K1 K1100 https://allegro.pl/oferta/zestaw-naprawczy-zacisku-brembo-przod-bmw-r-1100-850-k-1200-gs-r-rs-s-rt-lt-14830948090 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mongor Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Konrad, czytaj ze zrozumieniem. Umowa jest po Polsku. Więc na jaki język, ma ją tłumaczyć biegły. Rosyjski? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
konrad1f Opublikowano 21 Kwietnia 2015 Udostępnij Opublikowano 21 Kwietnia 2015 (edytowane) Nie wiem czy masz problemy ze wzrokiem - ja widzę umowę po niemiecku z polskimi przypisami (podlinkowane przez Montera) i nawet gdyby jako pierwszy był język polski to niczego to nie zmienia dla urzędnika, który nie musi znać języka obcego, WSZYSTKIE zapisy umowy mają być zrozumiałe Edytowane 21 Kwietnia 2015 przez konrad1f Cytuj Zestaw naprawczy zacisku hamulcowego Brembo BMW R850 R1100 K1200 K100 K1 K1100 https://allegro.pl/oferta/zestaw-naprawczy-zacisku-brembo-przod-bmw-r-1100-850-k-1200-gs-r-rs-s-rt-lt-14830948090 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.